Mishaal Vallyani
Ab Teri Mahobat Laagi
A treasury of sacred hymns from the Ismaili spiritual tradition
The Ginans are devotional hymns composed by Ismaili Pirs over centuries, expressing themes of divine love, spiritual longing, and the path to inner illumination. Explore the collection below.
Verse of the Day
Collection
Select a ginan to read its verses, translation, commentary, and listen to the recitation.
Pīr Hasan Kabīrdīn
A 500-verse granth composed over 6 months and 6 days, recited across 40 days
Pir Shams
Now the love for You has taken hold of me, O my Lord
Pir Abdul Nabi
O Lord, I make a humble plea to You
Bibi Imam Begum
Grant me Your vision, O my Master — I am Your maiden
Pir Shams
The True Guide has come to our very door
Bibi Imam Begum
Today I have found my True Guide — I have attained bliss
Sayyad Muhammad Shah
Blessed is the moment when the Saint arrived
Pīr Sadardīn
Many days have passed since You departed, O my beloved
A Sayyad (r.a.)
O Ali! This glorious Majlis has been beautifully decorated — today, congratulations upon this kingdom
Pīr Sadardīn
Translation & Commentary on the two threshold verses recited before bandagī
Pīr Hasan Kabīrdīn
The wake-up call — while sleeping, the night of life passes away
Pīr Hasan Kabīrdīn
Without Your darshan I am distraught — Beloved, come home
Pīr Sadardīn
I sacrifice myself for my Pir — who has shown me true religion
About This Project
This project aims to make the sacred Ginans accessible in a beautiful, readable format — pairing the original text with English translations, scholarly commentary, and audio recitations.
Each Ginan is attributed to one of the great Ismaili Pirs who composed these devotional hymns to illuminate the path of spiritual seeking and divine love.
Ginanic Literature · Pir Shams
Now the love for You has taken hold of me, O my Lord
This sacred ginan by Pir Shams expresses the soul's passionate yearning for divine love and the Imam's nazar. Through ten verses, the poet traverses the journey from longing to ecstatic union.
Mishaal Vallyani
Ab Teri Mahobat Laagi
The Ten Verses
Neino(n)se nein milaavo mere Saheb
Ab teri mahobat laagi
Kholo parda, sanmukh dekho
Has has mukh dikhlaavo mere Saheb
Teri suratka Pir Shams piyaasa
Darshan daan dilaavo mere Saheb
Hamsu(n) rees na kariye o piyaara
Hamku(n) sang chalaavo mere Saheb
Juvaani divaani so kuchh na nibhegi
Jyu(n) nadiyu(n)ka nir chalaavo mere Saheb
Aashak tera, tere saath chalega
Dosti dil bich laavo mere Saheb
Chhel chhabila suno albela
Maya tu(n) man bich laavo mere Saheb
Chanchal chaala, joban matvaala
Mahobat manme(n) laavo mere Saheb
Teri ramzka piya mei(n) hu(n) divaana
Ishk akal bhulaavo mere Saheb
Mukhda dekhiya, tab man harakhiya
Pir Shams kanthi suñaaya mere Saheb
Ginanic Literature · Pir Abdul Nabi
I offer my heartfelt supplication before You, O my Master
A ginan of supplication by Pir Abdul Nabi, tracing the soul's journey from vulnerable petition through honest confession of unworthiness to the ecstatic experience of divine union and the fulfilment of hope.
Farhad Budhani
Eji Venati Karu(n) Chhu(n)
The Ten Verses
Eji Venati karu(n) chhu(n) Saheb mora ne
hasine saamu(n) juvo ji
Hasi bolaavo maara hansaaji-na raaja
Sharam hamaari Ya Aly toye ji
Eji Kar jodine em maa(n)gu(n) ho Saheb
Aash hamaari Ya Aly puro ji
Hame goonegaari bando dosaari maaro
Jivdo chhe tamaare hajoor ji
Eji Vaacha paalo mora Kaayam Sami ame
Aavya chhu(n) tamaare sharañe ji
Ati aadheen thai paayaj laagu(n) to
Paap hamaara Ya Aly parharo
Eji Paap parhari Saheb bhetiya ne
Hetesu(n) haido maaro harakhiyo
Moro man baandho aapña alakh saathe
Ami mahaaras bhirakhiya ji
Eji Bhai re moman tame bhaave aaraadho ne
Hetesu(n) Hari-ne aaj ji
Jeñe ek manthi aapña Saheb sreviya te
Paamiya avichal raaj ji
Eji Kaayam Sami Shah Kahek maa(n)he betha ne
Aly roope avtaar ji
Paatr sitoter Imam chaalis
Partak Shah Nizar ji
Eji Shah Nizar jene bhetiya teni
Kaaya avichal thaay ji
Paap jaave sarve bhav taña pachhe
Dehi teni nirmal thaay ji
Eji Pop parmal dehi chhe nirmal
Sahejethi satpanth dhyaavo ji
Hira-ne vira tame parkhine lejo nahika
Fokat khaaysho fera ji
Eji Aash puri Sahebe uñiya-chaarini
Shah Nizar Shahni vaar ji
Umed dharta aashaj pahonchi ne
Bhetiya tantav didaar ji
Eji Aap pirsaade Sahebe ardaas saambhli amne
Kidha te jooga joogna daas ji
Bhañe Pir Abdul Nabi haathidu(n) dejo aasha
Kaljoog vikhdo so(n)saar ji
Ginanic Literature · Bibi Imam Begum
Grant me Your vision, O my Master — I am Your maiden
A ginan of longing and devotion by Bibi Imam Begum — one of the rare female voices in the ginanic corpus. Through fourteen verses the daasi (maiden) moves from personal longing through divine immanence, historical testimony, eschatological vision, and final supplication.
Yasmin Rayani
Eji Darshan Diyo Mora Naath
The Fourteen Verses
Eji Darshan diyo mora naath daasi chhu(n) teri
Daasi teri Shaami tere dar ubhi
Araj kare chhe jodi haath
Eji Haath jodine Shaami araj karu(n) chhu(n)
Hardam rahejo more saath
Eji Hardam Shaami maara reeda maa(n)he rahejo
Alga ma thaajo ek saas
Eji Shaami alga nathi toone alga kari nav jaañu(n)
Aa ghato-ghat bolo chho mora naath
Eji Shaami tere antko ant, tu(n)hij jaañe
Shaami maara mota chho samarath
Eji Jooga joog Shaami maara bhagat ugaariya
Utam sada chhe Satpanth
Eji Dhruv Pahelaaj Rukh-mugat raaja
Bhagat kamla dhan saath
Eji Harischandr Taara Raañi ku(n)var Rohidaas-ji
Vachne vechaaña haathoi haath
Eji Paanch Paandav Maata Koonta-ji kahiye-ji
Sati Draupadi chhe saath
Eji Pir Sadardin bujarag kahiye
Baar karodna kanth
Eji Añat karod Pir Kabirdin saathe ji
Tenu(n) var didhu(n) Niklanki naath
Eji Nar Naklanki jaare navsha thaashe
Thaayshe te visav ku(n)vaarino kanth
Eji Te din Shaami moone paas tedaavjo
Pakdi lejo maaro haath
Eji Kahet Imam Begam soono mora Shaamiji
Etlu(n) maa(n)gu(n) chhu(n) mora naath
Ginanic Literature · Pir Shams
The True Guide has come to our very door
A ginan by Pir Shams built around a sustained allegory — the broken pearl necklace — exploring the soul's scattered relationship to divine knowledge, the danger of faithless company, and the indestructible design woven into the fabric of the believer's identity.
Shama Judah
Satgur Aavya Kaa(n)i Aapñe Dwaar
The Nine Verses
Eji Satgur aavya kaa(n)i aapñe dwaar
Re aapñe kem re karine paaye laagiye, ho ji
Eji Satiye todyo motida-no haar
Re tena moti veraaña chandan chokmaa(n), ho ji
Eji Moti viñanta kaa(n)y laagi chhe vaar
Re aapñe em re karine paaye laagiye, ho ji
Eji Jaajo jaajo samoondariya-ni laher
Re maaraa(n) man-na maanelaa(n) moti laavjo, ho ji
Eji Moti laaviya kaa(n)i laakhoi laakh
Re maara man-na maanela moti nahi malya, ho ji
Eji Ma kar ma kar kaa(n)i nugra-no sang
Re te to nugre jaaliyo taaro chhedlo, ho ji
Eji Vaali vaali hirliya-ni gaanth
Re te to trute pañ re chhoote nahi, ho ji
Eji Paadi paadi patole bhaat
Re te to faate pañ re fite nahi, ho ji
Eji Bolya bolya Pir Shamash Chot
Re maara momanbhai tame amraapuri paamsho, ho ji
Ginanic Literature · Bibi Imam Begum
Today I have found my True Guide — I have attained bliss
A ginan of arrival and fulfilment by Bibi Imam Begum — the complement to her viraha ginan Darshan Diyo. Where that ginan ached toward the moment of didar, this one opens with that encounter accomplished. Through seven verses the dāsī moves from the dissolution of sorrow through the granting of vision to the recognition of divine unity pervading all existence.
Ehteshaam Alee
Satgur Miliyā Mūne Āj
The Seven Verses
Ejī satgur miliyā tāre dukhaja taḷiyājī,
Sarve sāriyā dāsīnā kāj, ānand...
Ejī kāj dāsīnā sarve sāriyājī,
Darshan dīyā mahārāj, ānand...
Ejī darshan dekhiyā man santokhiyājī,
Mahāpad pāmī chhūn rāj, ānand...
Ejī mahāpad kerī bhāī vāt chhe nyārījī,
Koi na jāṇe e kāj, ānand...
Ejī jo jāṇe so nar navkhaṇḍ māṇe jī,
Ghaṭo ghaṭ dekhe mahārāj, ānand...
Ejī ghaṭo ghaṭ dekhe tāre ek karī lekhe jī,
Nar Alī Shāh nū rāj, ānand...
Ejī kahet Imām Begam suṇo mora bhāīijī,
Alī Nabī chhe sirtāj, ānand...
Ginanic Literature · Sayyad Muhammad Shah
Blessed is the moment, blessed is the day when the Saint arrived
A ginan of joyful arrival by Sayyad Muhammad Shah, celebrating the coming of the Saint through a striking range of theological registers: personal devotion, cosmological description, soteriological declaration, and grateful self-identification — all held together by the refrain's sustained note of blessing.
Ginan in Chorus
Dhanre Ghaḍī Jo Din Sant Padharya
The Six Verses
Jirevālā dhanre ghaḍī jo din sant padharya,
Alī men tā dinkī balihaṛī,
Re vālā ghar āṅgan mōrī pavitar kidhī,
Moro jīv janam sadhārī,
Re vālā dhanre ghaḍī jo din sant padharya.
Jirevālā jān ajān bhae kīrtārath,
Sādh sabhā sukhārī,
Re vālā pāras parse lohā rang palaṭe,
To jagmag jot ujārī, re vālā dhanre...
Jirevālā adham udhāraṇ sant sadhāraṇ,
Par ātmū upgārī,
Re vālā vidit ved gāe guṇ gītī,
To akaḷ purush avtārī, re vālā dhanre...
Jirevālā sant charaṇ raj surinar ich he,
Dharam rāhā sardārī,
Re vālā nāv rupe jug tāraṇ karaṇā,
Bhav bhae bhanjanhārī, re vālā dhanre...
Jirevālā or upāe nahīn hae tāranko,
Ye hae tārankī bārī,
Re vālā choṭ na lāge us santankuṇ,
So jamdā rahiyā jakh mārī, re vālā dhanre...
Jirevālā Alī guṇ sant sadā sir more,
To jugājug sharaṇ sadhārī,
Re vālā jāgyā bhāg Gur Sohodev bheṭiyā,
To Sayyad Mahmad Shāh qarārī,
Re vālā dhanare...
Ginanic Literature · Pīr Sadardīn
Many days have passed since You departed, O my beloved
A viraha ginan by Pīr Sadardīn — an escalating anatomy of longing through images of broken promise, abandoned child, separated calf, and fish out of water, culminating in the eschatological promise that the Beloved shall surely return.
Yasmin Rayani
Tamkū Sadhāre So Din
The Eleven Verses
Ejī tamkū sadhāre so din bahot ja huā re piyā,
Me dekhūn tumārī vātre,
Maherbān mere, sāheb mere, dayāvant mere,
Yā shāh tuj binā so din jāvenge kaesā jī.
Ejī vāchā daine shāh moro gām sadhāryā piyā,
So dīdhī vāchā prīte pāḷore, maherbān...
Ejī esā me jāntī to chaḷne na detī piyā,
Me bhī chaḷtī tumāre sāthre, maherbān...
Ejī jiskāre māī bāp gām sadhāryā piyā,
Uskā farjand kyūn kar rahevere, maherbān...
Ejī uskāre farjand iyūn pukāre re piyā,
Jiyūn thān vichhūtā vāchhre, maherbān...
Ejī jal vichhūtī jem māchchhaladīre piyā,
So jīvengī ketlik vār re, maherbān...
Ejī panīkī bhirmandal phūlonkī chhāyāre piyā,
So varaṇā varaṇ piṇḍ nipāyāre, maherbān...
Ejī haideke bhītar agan jaltī re piyā,
So tūhī bujāvanhār re, maherbān...
Ejī dukh ne sukh doe hazrat likhiyāre piyā,
So dosh kisikū na dījere, maherbān...
Ejī charaṇ bheṭādo yā shāh najar milāvo piyā,
Haiḍāmānhe mahe ja āṇore, maherbān...
Ejī eso ginān Pīr bhaṇāve Sadardīn,
Sāmī rājo jampūdipmānhe āvengo nirvānre,
maherbān...
Ginanic Literature · Pīr Sadardīn (r.a.)
Translation & Commentary
The two verses recited before bandagī — the Ismaili practice of meditative devotion — occupy a uniquely liturgical position. They are not merely poetic or doctrinal but threshold texts, whose function is to prepare the murīd for the interior silence that follows. Both are drawn from the ginanic corpus of Pīr Sadardīn (r.a.), though from two distinct ginans.
Ismaili Ginans
Pre-Bandagī Verses
Verse One
From: Ejī Shāh Islāmshāh Amāne Maliyā — Pīr Sadardīn (r.a.)
Ejī Pīr Sadardīn boliyā, tame sāheb jānnjo hāzur,
amar padavī to mile jo antar bhetiye nūr.
Verse Two
From: A separate ginan by Pīr Sadardīn (r.a.)
Ejī darshan chhe have jāgantā, ane shodiliyo gun-vantā,
aj kal das mā(n)he Sāmī āviyā,
var āl vā ne anant, kroṛiyu tārā vā ne anant.
The Two Verses Together
These two verses form a gateway into bandagī by anchoring the practitioner simultaneously between the bātin (esoteric interior) and the zāhir (manifest present) — the twin axes of Ismaili spiritual cosmology. Verse 1 directs the seeker inward: the Imam is present, the Noor is accessible within, eternal life is contingent on interior illumination. Verse 2 directs the seeker outward and historically: the Imam has manifested in this era, the opportunity is now, and the liberation of crores is underway.
Together they ensure the practitioner enters the silence of bandagī holding both truths simultaneously — the Imam is here within you and the Imam is here in this age — neither unmoored from the interior nor unaware of the historical urgency of the living Imam's presence.
Ginanic Literature · A Sayyad (r.a.)
O Ali! This glorious Majlis has been beautifully decorated
A madāh {praise/panegyric} ginan addressed directly to Hazrat Ali (a.s.), composed for a majlis convened in honour of the Imamate. The composer deploys the formal language of royal court celebration — thrones, canopies, carpets — while grounding each verse in the spiritual realities of marifat, dīdār, and munājāt. The refrain "āj" {today} sustains a note of present celebration throughout: this is not historical commemoration but living, immediate rejoicing.
Prince Rahim Aga Khan V — Takht Nishini Golden Verses
Yā Alī Khūb Majālis Zīnat Karke
The Eight Verses
Yā Alī khūb majālis zīnat karke,
Farash bichhāī gālī;
Ān baethe haen takhtke upar,
Shāh Rahīm Shāh vālī;
Āj rāj mubārak hove...
Yā Alī dīdār leneku āye Shāh,
Terī Hindī jamāat sārī;
Sijda bajākar najrān deve,
Jān apnīku vārī; āj...
Yā Alī terā nasībā roze avvalse,
Detā haere kamālī;
Shāhā Sultān Shāhke mukh mese niklā,
Shāh Rahīm Shāh vālī; āj...
Yā Alī shāh kahūn to tujkū bajā hae,
Bakht buland peshānī;
Chhoṭī umarme alī martabā,
Tālūkī hae nishānī; āj...
Yā Alī takht ne chhatra tujhkū mubārak,
Zahrājī ke pyāre;
Abul Hasan Shāh karaṇī so terī,
Jannat āp sāṇvāre; āj...
Yā Alī takht ne chhatra sunke tere,
Falakse barse nūrān;
Motī tabākā hāthūnme lekar,
Shāhkū vadhāve hūrān; āj...
Yā Alī mehmān khāneme momanku jab,
Lāe id musalle;
Shamsī jo salawāt padh kar,
Mārfatkī khushiyālī; āj...
Yā Alī terī mubārakbādīke khātar,
Sayyad karte munājāt;
Shāha Najaf tere pusht panāh,
Tere dushman hove fanā; āj...
Ginanic Literature · Pir Hasan Kabirdin (r.a.)
The Wake-Up Call — A Ginan of Pir Hasan Kabirdin (r.a.)
This compact eleven-verse ginan belongs to the genre of jāgṛti (awakening) compositions — the Pīr addresses the sleeping soul with increasing urgency, warning that time itself is being consumed by sleep. The voice shifts throughout: from diagnosis (verses 1–2) to assurance of the Imam's presence (3–4), to direct exhortation (5–9), to promise (10), and finally to the Pīr's personal intercession on behalf of the congregation (11). It shares much of its theological vocabulary with the Anant Akhādo — the same author's signature urgency, the same addressing of the Imam as western king and sultan of Jambudvipa (the subcontinent, the heart).
Akbarali Babul
Nīnd Kartā Nīnd Gaire
The Eleven Verses
Nīnd kartā nīnd gaire, Nindrāē gai sārī rāt jī
Nīnd kartā din vahī gayo re, To prānī padio jamanē hāth jī
Pāchhman bēthō bādshāh, To gaḍh mednī chomār jī
Rikhīsar tāran sāmījī āvīyā, To dainton khankāl jī
Sukrit hoē tē sanchlorē vīrā, To kāhē karo chho vār jī
Kāl karo tē prānī āj karorē, To kāl ḍho chhē kāl jī
Jēvā manchhā tēvā māmvī, To prānī ochhintā padsē jāl jī
Sāmī sarovar amē vēlā, To sāmī tan truthē bharī āsh jī
Vohorat vohoro vorlorē, To kharcho tē vīr dalāl jī
Bāhū tē āgal aval shāh rē, To jampū dīpno sultān jī
Em boliyā Pīr Hasan Kabīrdīn, To sāmī gunāh fajal karēvo jī
Ginanic Literature · Pīr Sadardīn (r.a.)
I Sacrifice Myself for My Pir — A Ginan of Pīr Sadardīn (r.a.)
This ginan opens with the technical vocabulary of qurbāni {sacrifice, devotional self-offering} — hūn balhārī {I sacrifice myself}, a phrase with deep resonance in both Sufi and Vaishnava Bhakti traditions. The composition begins in personal devotion (verse 1), shifts swiftly to the universal warning of death (2), then unfolds a sustained meditation on greed, attachment, and the inevitability of dissolution (3–9), before turning to the diagnostic image of leafless tree and knowledge-less momin (10–11), and finally arriving at the call to recognition (12–16). Every verse is prefaced by Jīrēvīrā — "O brother" — making the entire ginan a sustained fraternal address.
Yasmin Rayani
Hūn Balhārī Gur Āpṇē, Pīr Āpṇē
The Sixteen Verses
Jīrēvīrā hūn balhārī gur āpṇē, pīr āpṇē,
Jeṇē dekhāḍiyā āvā sat dharam, sat dharam
Jīrēvīrā nahīn rē vichhoḍo āgal momano,
Bhāī momano,
Tārā jugnī potī chhē sandh, vīrā sandh
Jīrēvīrā tū rē vanjārō moman medanī,
Moman medanī,
Tārā dilmā karjē vichār, ē vichār
Jīrēvīrā bālpaṇmā sāmī rājo sirēvīē, jeṇē sirēvīyā,
Tēno jīv sāhebsūn meḍā milē, ē meḍā milē
Jīrēvīrā jeṇē jīvē ā jug sandheā, jeṇē sandheā,
Tēnē loṇio ārē sansār, ē sansār
Jīrēvīrā luṇio khetra na ṭoiē, ē na ṭoiē,
Tē par lok hasē sab koī, ē sab koī
Jīrēvīrā lobh tu melī nē sagio, ē na sagio,
Tu nē mīṭho tē lāgo ārē sansār, ē sansār
Jīrēvīrā jem rūē bālā pumbaḍā, ē pumbaḍā,
Tem rovengo ārē sansār, ē sansār
Jīrēvīrā sāyar vohoṇā rūvē māchhlā,
Rūvē māchhlā,
Tēnē āviyo chhē kāl, vīrā kāl
Jīrēvīrā pān vinā sīyā rūkhaḍā, sīyā rūkhaḍā,
Tenī chhāēn na bēsē koī, ē na koī
Jīrēvīrā ginān vinā sīyā momanno, sīyā momanno,
Tēnē muā pachhī mokh na hoē, ē na hoē
Jīrēvīrā kāēn na ruvo āpṇā jīvnē, āpṇā jīvnē,
Tamē mūvā pachhī kāhē karsho, ē karsho
Jīrēvīrā phīrē halkārā sachā kāyamī, sachā kāyamī,
Tamē chēto chetanṇhār, chetanṇhār
Jīrēvīrā dīpjampūmē ek būṭīyā, ek būṭīyā,
Tēnē hāē koī rākhaṇhār, rākhaṇhār
Jīrēvīrā rākhaṇhāro dhaṇī āvshē, dhaṇī āvshē,
Tamē parkho tē parkhaṇhār, parkhaṇhār
Jīrēvīrā Pīr Sadardīn boliyā ventī, ē ventī,
Tamē japjo sāhebjīnu nām, sāhebjīnu nām
Ginanic Literature · Pīr Hasan Kabīrdīn (r.a.)
Without Your Darshan I am Distraught — A Ginan of Pīr Hasan Kabīrdīn (r.a.)
This ginan belongs to the viraha genre — the poetry of longing-as-devotion that the Khoja tradition shares with Vaishnava Bhakti and Sufi ḥubb. The voice is feminine, the addressee the Beloved-Lord, and the central experience is bāvarī — distracted, mad, undone by absence. What distinguishes this composition is the architectural imagination: each verse opens a different space — the river beneath the wall, the locked sandalwood chamber, the cage of family — and each space holds the same single longing. The refrain "Hūn rē darshan binā bāvarī" returns at the close of every verse, the ostinato of a heart that cannot rest.
Yasmin Rayani
Hūn Rē Darshan Binā Bāvarī
The Four Verses
Hūn rē darshan binā bāvarī, Bālam gharē āv, sājan gharē āv
Bando bhulīyo tārī bandagī, Sā(n)hiyā sūrat batāv — Hūn rē
Ējī Agar chandan nī koṭḍī, Sufal rachiyā kamāḍ rē
Tālā didhā chhē prēmnā, Sā(n)hiyā kholaṇ āv — Hūn rē
Ējī Pinjar padiyo parivārno, Koīk būjat jān
Mērē tankī vēdnā, Sā(n)hiyā tapat bujāv — Hūn rē
Ējī Itnā kop nā kījiyē, Sā(n)hiyā dījē didār
Pīr Hasanshāhnī vinatī, Sā(n)hiyā tāraṇ āv — Hūn rē
Ginanic Literature · Pir Hasan Kabirdin (r.a.)
A 500-Verse Granth Composed Over 6 Months and 6 Days
The Forty Days